Olá queridos alunos,
Muitos me perguntam como dizer sítio em inglês. A melhor
tradução seria cottage ou explicar que é: a house in the country. Porém cuidado para
não dizer country house, que no inglês
britânico equivale a uma mansão no campo ou como dizemos aqui em minas, um
casarão.
Vamos ver algumas definições interessantes sobre o tema:
In North America, most buildings known as cottages are used for weekend
or summer getaways by city dwellers. It is also common for the owners of
cottages to rent their properties to tourists as a source of revenue. In England the legal definition of a cottage is a
small house or habitation without land. "Cottages" in Eastern
Canada are generally located next to lakes, rivers, or the ocean in forested
areas. They are used as a place to spend holidays with friends and family;
common activities including swimming, canoeing, waterskiing, fishing, hiking, and sailing. There are also many well-known summer colonies.
Cottage NOUN ˈkɒtɪdʒ ˈkɑːtɪdʒ a small
house, especially in the country.
a charming country cottage with roses around the door.
(British English) a
holiday cottage
(Canadian English) a
second house that people have, usually near a lake, where they can go on
weekends and for holidays.
A country house in England. |
country house NOUN (British English) a large
house in the country, especially one that belongs or used to belong to a rich
important family
Agora, também temos o termo farm para fazenda:
farm
NOUN fɑːm 1. an area of land, and the buildings on it, used for growing crops and/or keeping animalsa 200-hectare farm * farm buildings/machinery* to live/work on a farm
2 the main house on a farm, where the farmer
lives
|
So, let´s enjoy the weekend at the cottage/farm/little farm...
Hugs,
Kátia.
Nenhum comentário:
Postar um comentário