Olá queridos alunos,
Muitos me perguntam como dizer sítio em inglês. A melhor tradução seria cottage ou explicar que é: a house in the country. Porém cuidado para não dizer country house, que no inglês britânico equivale a uma mansão no campo ou como dizemos aqui em minas, um casarão.
Vamos ver algumas definições interessantes sobre o tema:
In North America, most buildings known as cottages are used for weekend or summer getaways by city dwellers. It is also common for the owners of cottages to rent their properties to tourists as a source of revenue. In England the legal definition of a cottage is a small house or habitation without land. "Cottages" in Eastern Canada are generally located next to lakes, rivers, or the ocean in forested areas. They are used as a place to spend holidays with friends and family; common activities including swimming, canoeing, waterskiing, fishing, hiking, and sailing. There are also many well-known summer colonies.
Cottage NOUN ˈkɒtɪdʒ ˈkɑːtɪdʒ a small house, especially in the country.
a charming country cottage with roses around the door.
(British English) a holiday cottage
|A country house in England.|
country house NOUN (British English) a large house in the country, especially one that belongs or used to belong to a rich important family
Agora, também temos o termo farm para fazenda:
farmNOUN fɑːm a 200-hectare farm * farm buildings/machinery* to live/work on a farm
So, let´s enjoy the weekend at the cottage/farm/little farm...